El gallego en el ámbito universitario


Galicia ha contado hasta hace muy poco sólo con la Universidad de Santiago de Compostela; pero en 1989 y 1990 se crean las Universidad de A Coruña y la Universidad de Vigo.

El compromiso de las Universidades con la reivindicación de la lengua resulta trascendental en una doble dimensión: por los diferentes campos de la cultura que comprende y por su condición de referente social de prestigio. Además del marco de la legislación vigente en la Comunidad Autónoma de Galicia, los Estatutos de las tres instituciones recogen la oficialidad de la lengua gallega junto con el castellano.

La Universidad de Santiago va más allá, con la aprobación por parte de su Xunta Rectora del reglamento de Uso da Lingua Galega, que responde a la necesidad de tener un marco referencial para homogeneizar criterio lingüísticos diversos para situaciones comunicativas idénticas.

La Universidad gallega ha mantenido siempre a lo largo de su historia una actitud favorable hacia la lengua, desde los tiempos del Seminario de Estudios Galegos hasta los movimientos estudiantiles de los sesenta. La tradición con que cuenta la Universidad compostelana facilitó su trayectoria de actuaciones a favor de la lengua. En 1984 crea el Servicio de Traducción en el Rectorado, que tuvo como principal objetivo introducir el gallego en las acciones administrativas de la entidad. Dos años después, en 1988, se constituye el Servicio de Normalización Lingüística, con un Técnico de Normalización Lingüística al frente. En sus comienzos promovió la organización de cursillos de gallego para alumnado, profesorado y los PAS, el fomento de las publicaciones en gallego y la creación de comisiones de terminología científica para la elaboración de vocabularios y de nomenclaturas que sirvan de material de apoyo en la docencia. La celebración de congresos, reuniones y actividades que permitan el intercambio de experiencias con Universidades de otras zonas familiarizadas con el tratamiento de esta problemática, el diseño de campañas normalizadoras, -como la exitosa "¡En galego o que ti queiras!" en colaboración con organizaciones estudiantiles-, o la traducción del Tratado de la Unión Europea, son algunas de las actuaciones de carácter más inmediato que se extienden fuera del campo universitario repercutiendo en el conjunto de la sociedad gallega.

La Universidad de Vigo constituyó igualmente un Servicio de Normalización Lingüística, al que se llegó por un convenio con la Administración Autonómica. El Servicio tiene las mismas funciones que el compostelano. Uno de los primeros frutos de este órgano es el estudio A lingua galega na Universidade de Vigo. Situación actual. Estudio estatístico. Posteriormente elaboró programas de dinamización, encuentros como pueden ser las Xornadas de Dinamización e Normalización Lingüística, en colaboración con la Administración local, o publicaciones de vocabularios útiles y necesarios para las diferentes carreras universitarias.

En 1991 la Universidad de A Coruña estableció un Convenio marco de cooperación con la Consellería de educación, por el que se crea el "Gabinete de promoción do uso do idioma galego", que ya ha iniciado sus primeras actuaciones. Una de ellas ha sido la participación en la campaña de sensibilización "En galego estamos no mundo", con las Universidades de Santiago y de Vigo, y su presencia y colaboración en las Xornadas de Normalización Lingüística Universitaria, que reúnen a todas las universidades del Estado con dos lenguas oficiales. Cabe selañar la celebración en el año 94 de las "Xornadas polo galego na informática" que contaron con la presencia de profesores y decanos de las facultades de las universidades coruñesa y catalana.

Los niveles de conocimiento de nuestra lengua por parte de todos los sectores pertenecientes al mundo universitario son altos, de ahí la necesidad de darle continuidad a la labor emprendida para alcanzar las mismas cifras en los niveles de uso. Los resultados de las encuestas realizadas en el distrito universitario gallego, publicadas por el Consello da Cultura Galega, muestran que más del 90% entiende el gallego, un 80% del alumnado y de los PAS y las 3/4 partes de los profesores se consideran capacitados para hablarlo. En lo que respecta al estudio antes citado de la Universidad viguesa, los datos de nivel de conocimiento siguen siendo positivos, y especialmente las cifras referidas a las actitudes frente a las actuaciones de promoción del gallego como lengua de la Universidad. Un 90% del alumnado dice entender muy bien el gallego y un 51,2% hablarlo; el 92,5% del profesorado y el 83,2% de los PAS entiende bien o muy bien el gallego.

La proyección internacional del idioma gallego se plasma en su presencia en Universidades y Organismos culturales de diferentes países. La propia Unión Europea, en el año 94, decidió extender los programas Sócrates, que engloba las acciones del Erasmus (mobilidad de estudiantes), y Lingua (aprendizaje de lenguas extranjeras), a las lenguas cooficiales de España, gallego, eusquera, catalán y valenciano.

En los límites del territorio español la Universidad Central de Barcelona creó la Licenciatura de Gallego-Portugués por propia iniciativa y financiación. Posteriormente, ya en el 94, se amplió la oferta con la firma de un acuerdo entre la Consellería de Educación e O.U. y la misma Universidad por la que se crean dos lectorados. La Universidad de Deusto se adhiere a este tipo de acuerdos, estableciendo un convenio con la Administración gallega para la constitución de la Cátedra de Estudios Galegos, incluida en su facultad de Filosofía y Letras; dentro de sus cursos de doctorado contempla estudios de temática gallega. En 1993 la Xunta de Galicia y la universidad de Salamanca firmaron un convenio para fomentar el estudio de lengua y literatura gallegas, manteniendo en la licenciatura y doctorado en Filología los estudios de lengua y literatura gallega.

La expansión de la red de enseñanza del gallego en el extranjero comenzó ya en 1990 desde la Dirección Xeral de Política Lingüística en colaboración con la Secretaría de Relacións coas Comunidades Galegas. En este ámbito más internacional se desarrolla progresivamente un amplio abanico de actuaciones que llevaron a contar con más de 20 centros de estudios, lectorados o seminarios instalados en universidades de todo el mundo.
 



Primera campaña de dinamización lingüística desarrollada en una universidad.




La universidad ha mantenido a lo largo de su historia una actitud favorable de cara a la lengua.




La Universidade de Santiago cuenta desde 1986 con servicio de normalización lingüística.




Los estatutos de las universidades gallegas establecen que el gallego es lengua oficial en la universidad.


Volver